«انسان، عشق، عدالت»؛ آلبر کامو؛ ترجمه بنفشه فریس آبادی؛ نشر چشمه مهره‌ی مارِ آلبر کامو!

حمیدرضا امیدی‌سرور،   4020322102

بی گمان نمایشنامه های کامو را باید در دسته تأترهای فلسفی جای دهیم و پس از این همه تغییر و تحول‌های آشنایی زداینده و آونگارد در دهه‌های اخیر، چنین نمایشهایی شاید برای برخی اهالی تأتر کهنه به نظر برسند؛ اما حقیقت این است که هنوز این نمایشها خوانده و اجرا می‌شوند و بسیار مورد توجه هستند

«انسان، عشق، عدالت»

نویسنده:  آلبر کامو

ترجمه: بنفشه فریس آبادی

ناشر: چشمه، چاپ اول 1401

598 صفحه، 320000 تومان

 

****

 

نه فقط در فرانسه‌ی سالهای پس از جنگ جهانی که در کل اروپا یا حتی جهان تا چند دهه نماد روشنفکر عاصی دربرابر پوچی زندگی به حساب می‌آمد. هرچند منتقدانش او را فیلسوف بچه دبیرستانی‌ها به حساب می‌آوردند؛ اما آلبر کامو نیز همانند (دوست و البته بعدا رقیبش!) ژان‌پل سارتر از تاثیر گذارترین چهره‌های میانه قرن بیستم بودند و اندیشه‌های اگزیستانسیالیستی آنها هواخواهان بسیار داشت. بخصوص که آنها برای انتقال بهتر اندیشه‌های خود و برخورداری از گستره وسیع تر  مخاطبان از ادبیات برای این منظور بهره می بردند.     

اما کامو در تلاش بود آثار ادبی ذاتا ارزشمندی بیافریند که به شکلی صادقانه تجربه های شخصی او را در زندگی بازتاب دهد. به زعم او تنها از این طریق می توانست به افکار سرکش و تناقض های وجود نا فرمان  و سودایی اش نظم دهد. نوشته هایش نه اشاعه دهنده پوچی زندگی بلکه بیانگر اندیشه و احساس پرشورش بودند که به نیت عصیان در برابر این پوچی نوشته می‌شدند. کامو در گونه های مختلفی قلم زده، در کسوت روزنامه‌نگار، گزارش ها و مقالات بسیاری از او برجای مانده است.، اما در این میان موفق ترین آثار او که سهم به سزایی در شهرت جهانی‌اش داشتند، رمان‌ها و نمایشنامه‌هایش بودند که نوبل زودهنگام ادبیات را نیز برایش به ارمغان آوردند.

«انسان، عشق و عدالت» که به تازگی با ترجمه بنفشه فریس آبادی به همت نشر چشمه منتشر شده، مجموعه کامل نمایشنامه‌های آلبرکامو در یک مجلد است.  به این ترتیب بخش قابل توجهی از کارنامه ادبی آلبرکامو یکجا و با ترجمه ای یکدست در اختیار مخاطبان قرار گرفته است؛ فرصتی که پیش از این بدین شکل برای علاقمندان کامو فراهم نشده بود.

مترجم کتاب درباره این مجموعه می‌نویسد: «مجموعه‌ی انسان، عشق، عدالت شاید شاهدی باشد بر بیش از نیمی از کار و موفقیت آلبر کامو مجموعه‌ای از همه‌ی نمایش‌نامه‌های تالیفی و اقتباسی او که بی‌اغراق می‌توان آنها را معدل اندیشه و قلم او دانست؛ چه وقتی که اثر داستایفسکی یا فاکنر را با روح خود از نو می‌آفریند چه آن وقت که در فرانسه تحت اشغال مارتا را در دل سیاه‌ترین روزهای مسافرخانه‌ای در چکسلواکی خلق می‌کند. همه‌ی تلاش من در مقام مترجم این نمایش‌نامه‌ها در راستای ارائه‌ی اثر مکتوب نویسنده در شکل زبانی اصلی و انتخابی او بوده است؛ نکته‌ای که بی تردید هنگام اجرای این نمایش‌نامه‌ها و به روی صحنه بردن‌شان هم باید با وسواس بسیار به آن پرداخت چرا که زبان و لحن پیشنهادی نویسنده تأثیر مستقیم برجان و جهان نمایش دارد و در هر متن نشان دهنده‌ی دوره‌ی تاریخی جهان بینی و سرشت و طبقات اجتماعی شخصیت‌ها و صد البته سلیقه‌ی او در انتخاب واژه است. ضمن ادای احترام به مترجمانی که پیشتر زحمت ترجمه‌ی برخی از این نمایش‌نامه‌ها را بر عهده گرفتند معتقدم تلاش ما در راستای ترجمه و گردآوری این مجموعه نمایش‌نامه‌ها و انتشارشان در یک کتاب فرصت مطالعه‌ی دقیق‌تر و موشکافانه‌تری را برای علاقه‌مندان کامو و متون نمایشی فراهم می‌کند؛ متونی در بستر سوگ نوشت و تراژدی که مانند اغلب زمان‌ها و یادداشت‌های این نویسنده نشان از ریشه‌های استوار ساختار و اساطیر یونان باستان در اندیشه و منش او دارد.» 

پس از مقدمه کوتاه مترجم و یادداشت موجز ناشر فرانسوی کتاب درباره نمایشنامه های کامو، خواننده‌ی شش نمایشنامه با نامهای «کالیگولا»، «سوءتفاهم»،«حکومت نظامی»، «دادگران»، «تسخیرشدگان» و «مرثیه ای برای یک راهبه» هستیم. پایان بخش کتاب نیز نامنامه‌ای است که برای آشنایی با اسامی خاص در متن کتاب تدارک دیده شده است. هر نمایشنامه نیز با ذکر اسامی شخصیت ها و توضیحی کوتاه درباره نخستین اجرای تئاتری آن شروع می شود.

کامو با اینکه انسان را محکوم به زندگی در جهانی پوچ می دانست، اما به تعهد ادبیات باور داشت؛ براین اساس نمایشنامه های او نیز همانند رمانها یا مقالاتش بازتاب دهنده همین باورها بودند. کالیگولا به عنوان یکی از شاخص ترین نمایشنامه های او به طرح یکی از کلیدی ترین مفاهیم اندیشه کامو یعنی آزادی پرداخته است. این نمایشنامه که از تاریخ مایه گرفته است از بار دراماتیک و پرکشش نیز برخوردار است و در عین حال کامو به طرج چیستی آزادی، بحث تداخل دایره آزادی های فردی انسانها و... نیز می پردازد.

نمایش سوءتفاهم از منظر بار معنایی به شدت با بیگانه نزدیکی دارد و حتی دو نمایشنامه تسخیر شدگان که بر اساس رمان معروف داستایفسکی (جن زدگان) نوشته شده و نمایشنامه «مرثیه ای برای یک راهبه» که با اقتباس از رمانی اثر ویلیام فاکنر نوشته شده است، مضمون این داستانها را در قالب نمایشنامه هایی که اندیشه های خود را منعکس می‌کنند، مورد استفاده قرار داده است.

بی گمان نمایشنامه های کامو را باید در دسته تأترهای فلسفی جای دهیم و پس از این همه تغییر و تحول‌های آشنایی زداینده و آونگارد در دهه‌های اخیر، چنین نمایشهایی شاید برای برخی اهالی تأتر کهنه به نظر برسند؛ اما حقیقت این است که هنوز این نمایشها خوانده و اجرا می‌شوند و بسیار مورد توجه هستند. راز این ماندگاری، چه مهره‌ی مار آلبر کامو باشد و چه کیفیت ادبی و هنری این نمایشها هرچه هست کنار هم قرار گرفتن این مجموعه و ارائه ترجمه به روز و شسته رفته از آنها فرصتی ست که دوست داران کامو نمی توانند از کنار آن به سادگی گذر کنند.

 

yektanetتریبونخرید ارز دیجیتال از والکس

پربحث‌های دیروز

  1. با حلوا حلوا گفتن، دهان شیرین نمی‌شود!

  2. نگاهی به مسیر بازیگرانی که مهاجرت کردند/ از بازیگری تا رقص و رانندگی تاکسی!

  3. ساماندهی بازار مسکن و اجاره‌بها در خوان آخر/ اسب سرکش مسکن، آرام می‌گیرد؟

  4. یکی از مسائل مهم کشور، عفاف و حجاب است/ نظرات شهید مطهری راهگشا است

  5. خلجی: آواربرداری از خرابی ۱۰ ساله زمانبر است

  6. نتانیاهو: احکام دادگاه لاهه را نمی پذیریم

  7. هشدار حسین شریعتمداری؛ فاجعه برجام در انتظار لایحه عفاف!

  8. ناصر ایمانی: فرض کنیم یکی از این صحنه های ضرب و شتم ....

  9. اشکان خطیبی از شرایط زندگی‌ در اروپا می‌گوید: دیگر توانایی کار کردن ندارم

  10. سوء استفاده عباس عبدی از «ماچه الاغ ماده»!

  11. دلارهای خانگی روانه بازار شدند/ روند نزولی قیمت دلار در بازار آزاد سرعت گرفت

  12. همه رقیبان قالیباف در ریاست مجلس آینده/ توضیح معاون رئیسی درباره استقرار فراجا در بنیاد نخبگان

  13. آیت‌الله مکارم شیرازی خطاب به سردار رادان: «طرح نور» را با قدرت ادامه دهید

  14. افشای لیست ارزبگیران توسط گمرک

  15. سونامی مولانا در سینمای ایران؛ رکورد افتتاحیه شکست

  16. خاندوزی: ۱۵۰ همت از اموال مازاد بانکها واگذار شد

  17. دانشگاه واشنگتن دانشجویان را به اخراج و تعلیق تهدید کرد

  18. سرنگونی پهپاد پیشرفته آمریکا در سواحل یمن

  19. رئیسی: جمهوری اسلامی تحریم‌ناپذیر است

  20. مورایس مسلمان شد

پربحث‌های هفته

  1. اقدامی  اشتباه، در زمانی اشتباه تر!

  2. بازی با کلمات

  3. کوچه زیباکلام هنوز تیر چراغ برق دارد؟!

  4. با حلوا حلوا گفتن، دهان شیرین نمی‌شود!

  5. نظرات برگزیده مخاطبان الف: تکرار تجربیات شکست‌خورده درباره حجاب هیچ ثمری ندارد/ زیباکلام به دشمنی اسرائیل با ایران توجه نمی‌کند

  6. هیچ تردیدی در اجرای طرح نور نداریم

  7. اعتراض حواله داران پژو پارس به افزایش قیمت ۴۰۰ میلیونی

  8. حمایت اژه‌ای و رئیسی از طرح عفاف و حجاب فراجا/ انتقاد تلویحی روزنامه اصولگرا از حسین شریعتمداری

  9. توافق جدید ایران و آمریکا چه ویژگی‌هایی باید داشته باشد؟

  10. نگاهی به مسیر بازیگرانی که مهاجرت کردند/ از بازیگری تا رقص و رانندگی تاکسی!

  11. گزارش میدانی از طرح نور فراجا

  12. ساماندهی بازار مسکن و اجاره‌بها در خوان آخر/ اسب سرکش مسکن، آرام می‌گیرد؟

  13. نحوه رفتار متفاوت فروشندگان در برابر پوشش حجاب مشتریان

  14. رادان:‌ طرح نور با قوت ادامه دارد

  15. چرا این همه " در پوستینِ خَلق" می افتیم؟!

  16. این ابهامات مناقشه‌برانگیز را برطرف کنید

  17. تاکید رئیسی بر اجرای قانون عفاف و حجاب

  18. وقتی «بوقلمون» هم مقابل «رضا پهلوی» کم می‌آورد!

  19. وزارت راه در شناسایی خانه‌های خالی مسئول است

  20. یکی از مسائل مهم کشور، عفاف و حجاب است/ نظرات شهید مطهری راهگشا است

  21. به زور کسی را به بهشت نمی بریم اما در برابر ناهنجاریها ایستاده‌ایم

  22. واکنش مشاور قالیباف به حواشی اخیر گشت ارشاد/ روایت ظریف از علت عدم مذاکره با ترامپ

  23. جریان دائمی تجارت، به جای تعطیلی روز شنبه

  24. خلجی: آواربرداری از خرابی ۱۰ ساله زمانبر است

  25. حضور حسین حسینی در دادسرای فرهنگ و رسانه با شکایت فراجا

آخرین عناوین