• حقیقی‌ترین عشق روی زمین

    «یتیمان بزرگسال»؛ داریا بینیاردی؛ ترجمه خشایار خدیور؛ نشر ققنوسحقیقی‌ترین عشق روی زمین

    نیره رحمانی، 

    «یتیمان بزرگسال» رمانی است خوشخوان، با ترجمه‌ای روان و زبانی ساده که نوع ساختار روایت و فصل‌بندی داستان جذابیت آن را برای مخاطب دو چندان کرده‌ است. روایت داستان که در قالب فصل‌هایی کوتاه (برش هایی از زندگی راوی) به خواننده ارائه شده، مخاطب را با داستانی پر از جزئیات درباره روابط و مناسبات درون خانوادگی روبه رو  ساخته که به شکلی پذیرفتنی و تاثیرگذار پیش روی مخاطب قرار گرفته‌اند

  • ما را از مرگ گریزی نیست

    «زندگی‌های دوگانه، فرصت‌های دوباره»؛ آنت اینسدورف؛ ترجمه محمد رضا شیخی؛ نشر چشمهما را از مرگ گریزی نیست

    نیره رحمانی، 

    درمورد کیشلوفسکی و سینمایش کتابهای زیادی نوشته شده که با توجه به علاقمندان پرشمار او در ایران بخشی از آنها نیز به فارسی درآمده است؛ اما اگر دنبال کتابی هستید که شما را درست و حسابی در جریان زندگی و آثار کیشلوفسکی قرار دهد...حالا این فرصت پیش آمده است

  • میل مبهم رهایی

    «جذابیت پنهان بونوئل»؛ گریت وایت؛ ترجمه شیوا مقانلو؛ نشر چشمهمیل مبهم رهایی

    نیره رحمانی، 

    شاید راز جذابیت پنهان بونوئل در این واقعیت بود که تمام و کمال برای خلق هنری (خاصه در سینما) زاده شده بود. با نقاشی شروع کرد، اما خیلی زود تاثیرگذارترین هنر قرن بیستم را کشف کرد، بعد از مدتی دستیاری ژان اپستن، با دوست نقاش خود سالواتور دالی با فیلم سورئالیستی سگ آندلسی تکانی در سینمای هنری به وجود آورد

  • آنها دوان دوان آمدند!

    «کتاب موج نو» (یا سینمای ایران چگونه دگرگون شد) ؛ احمد طالبی‌نژاد؛ نشر چشمهآنها دوان دوان آمدند!

    نیره رحمانی، 

    موج نو به یکباره اتفاق نیفتاد، حاصل تغییر و تحولاتی گوناگون بود که در یک مقطع زمانی چند ساله واقع شدند. اما این جریان چقدر آگاهانه بوده و چقدر ناخود آگاه؟ چه میزان از آن حاصل تغییر و تحولات درون متنی سینمای ایران بود و چه مقدار از آن حاصل تاثیرات برون متنی سیاسی و اجتماعی؟