
با یک دستگاه کپی ناشر شوید!
چاپ بیش از صد نسخه متفاوت از یک کتاب، آن هم با ترجمههای گاه بسیار ضعیف، حجم زیاد اشتباهها، نبود نظارت کافی و عدم رعایت استانداردها در ترجمه، در واقع یک زنگ خطر است. این یعنی در نبود کپیرایت و نظام مشخص برای ترجمه، هرکس میتواند یک ترجمه سطحی، شتابزده یا حتی با استفاده از ترجمههای دیگر تولید کند و روانه بازار کند.

نگاهی به نخستین فلوشیپ صنعت نشر ایران
همزمان با سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، رویدادی تازه و نوآورانه در حوزه نشر ایران رقم خورد؛ «نخستین فلوشیپ صنعت نشر ایران» با هدف تقویت حضور بینالمللی ناشران داخلی و تسهیل روند ترجمه آثار ایرانی به زبانهای مختلف، برای نخستینبار برگزار شد.

عارف: تامین کاغذ مورد نیاز کتب درسی یک الزام است
معاون اول رئیسجمهور با حضور در مصلی امام خمینی (ره) از سی و ششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بازدید کرد.
