محبوب ترین زبانها برای ترجمه کتاب

گزارش بازرگانی،   3990206037

ترجمه کتاب

ترجمه کتاب به عنوان راهی روشن برای معرفی و قرار گرفتن در سکوی فروش بین المللی و ارتباط مداروم با مخاطبین تخصصی است . با این کار شما راهی عالی برای کسب درآمد بهتر و همچنین دستیابی به مخاطبین بیتشر را حس می کنید. اگر می خواهید در مورد ترجمه کتاب اطلاعات بیشتری کسب کنید بد نیست با ما همراه شوید:

مهمترین اقدام در این حوزه داشتن یک ترجمه با کیفیت است زیرا ترجمه بد و نادرست باعث می شود شهرت شما لکه دار شود و در نتیجه منجر به از دست رفتن بازارهای فروش و رقابتی شما شده و از طرفی موضوعی که باید بدان اهمیت داد انتخاب زبان مناسب برای ترجمه کتاب است. شما با ارزیابی و جستجو باید بدانید مخاطبین و طرفداران کتاب شما بیشتر به کدام زبان صحبت می کنند و بعد ترجمه کتاب خود را آغاز کنید.

ترجمه کتاب

محبوب ترین زبانها برای ترجمه کتاب

زمانی که در مورد ترجمه کتاب صحبت می کنیم چند زبان بیشتر از سایرین مورد توجه قرار می‌گیرد و می توانید از آنها شروع کنید که عبارتند از: فرانسوی، اسپانیایی، ژاپنی، ایتالیایی، آلمانی، چینی و پرتغالی.

برای مثال برای ترجمه آلمانی شما باید به دنبال مترجم تخصصی آلمانی برای کتاب خود باشید که بهترین انتخاب یک دارالترجمه آلمانی است. نویسندگان به این زبان ها توجه ویژه ای دارند اما این بدان معنی نمی باشد که فقط این زبان ها اهمیت دارند بلکه سایر زبان ها را می توان اولویت بندی کرد و کار ترجمه آنها را شروع کرد.

نحوه ترجمه کتاب به سایر زبان ها

گزینه های زیادی برای ترجمه کتاب وجود دارد اما نمی توان گفت که به طور حتم تمام آنها درست و مناسب هستند. باید این نکته را در نظر بگیریم که ترجمه کتاب فقط تغییر و ترجمه کلمات تحت اللفظی به زبان دیگر نیست از جمله گزینه های نادر برای برخی از نویسندگان و مترجمانی که اقدام به نگارش کتاب و یا انتشار آن می کنند پیشنهاد همکاری در ترجمه کتاب است .

بلکه علاوه بر آن باید دقت کنیم در نوشتن یک کتاب تخصصی معانی و مفهوم جمله بدرستی حفظ شود لذا در ترجمه های تخصصی با این نکته را بدانید شما علاوه بر اینکه با ترجمه اشتباه نمی توانید موفق شوید بلکه ممکن است به طور ناآگاهانه به برخی از فرهنگ ها توهین کنید و باعث سوء تفاهم شوید و همیشه باید مدنظر داشته باشید که طنز و زبان عامیانه در یک کشور با کشور دیگر بسیار متفاوت است

با همکاری با یک دارالترجمه رسمی قادر خواهید بود به یک ترجمه صحیح و تخصصی دست پیدا کنید و تمامی این نکات در ترجمه کتاب شما رعایت گردد.

ترجمه تخصصی کتاب

مزیت ترجمه کتاب

ترجمه کتاب دارای مزیت های فراوانی است که در اینجا به برخی از این موارد اشاره می کنیم

۱. فروش بیشتر و بزرگتر

با ترجمه تخصصی شما میتوانید هر پروژه ای را از جمله کتاب , رمان و یا مقالات اقدام به جذب مخاطبین بسیار نمایید .مثلا برای یک رمان و انتشار آن در سایت های نشر دهنده مخاطبین قادراند آثار شما را مشاهده کرده و در صورت لزوم آن را خریداری و مطالعه نمایند یک ترجمه تخصصی صحیح به زبان بومی باعث می شود خوانندگان در سراسر جهان آن را مطالعه کنند و از آن لذت ببرند .

فروش بیشتر و بزرگتر یک کتاب نتیجه تلاش نویسنده , مترجم و ناشر است همه این وارد دست به دست هم می دهند تا بتوان مخاطبین تخصصی و گسترده که خواهان خواندن به زبان مادری خود هستند را جستجو کرد. در نتیجه این موضوع قطعاً منجر به فروش بیشتر خواهد شد و باعث می شود کسب درآمد شما رونق پیدا کند و روز به روز افزایش یابد.

۲.رقابت کمتر:

اگر کتاب شما به خوبی نوشته شده باشد و اگر ایده برای نوشتن کتاب به صورت خاص و جذاب را داشته باشد بطور حتم می تواند کتاب محبوبی قرار گیرد کتاب شما باید بتواند خوانندگان را مجذوب کند و آنها را مایل به خواندن ادامه مطالب کند. اگر کتاب شما دارای این کیفیت باشد حتماً می توانید انتظار رقابت کمتری در رشته خود داشته باشید.

3-جذب و رسیدن به مخاطبین بیشتر

با استفاده از خدمات ترجمه تخصصی و نبود خطاها و دستور زبان های غلط در ترجمه شما باعث می شود جذب مخاطبین و فروش بیشتر محصولات شما در قالب یک کتاب دو چندان شود و کتاب شما در معرض دید میلیون ها مخاطب قرار گیرد. با ترجمه کتاب و ترجمه مقاله خود ، دیگر محدود به یک زبان نخواهید بود و ارتباطات شما برای مخاطبین محدود نیست.

۴.رتبه بندی آسان‌تر:

زمانیکه رقابت کمتری وجود دارد می توانید به راحتی رتبه ی خوبی را کسب کنید برای مثال زمانی که می خواهید کتاب خود را بطور آنلاین به فروش برسانید کافی است کمی بر روی کلید واژه های آن دقت کنید در نتیجه در سایت فروشگاهی همچون آمازون به آسانی می توانید در صفحه اول قرار بگیرید.

ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه مقاله دانشجویی

خدمات مقالات و ترجمه تخصصی مرز و بومی نمی شناسد اگر دانشجو هستید و به دنبال ترجمه مقاله در رشته خود می باشید متون دانشگاهی و علمی و فنی شما را به هر زبانی ترجمه میکنیم .

اگر نیاز به انتشار مقالات در ژورنال خاصی با فاکتور های مختلف را دارید ما در تیم خود از کارشناسانی بهره میبریم که تجربه انتشار مقاله در سایت هایی چون ساینس دایرکت , امرالد , IEE و سایت های مختلف و بین المللی را دارند آنها به طور رایگان میتوانند هر گونه اطلاعات در زمینه انتشار مقالات ژورنال به شما عزیزان ارائه دهند .

ترجمه مقالات در چه حوزه های انجام می شود ؟

همه حوزه تخصصی از جمله رشته حقوق , مقالات رشته صنایع , مقالات رشته پزشکی ,مقالات رشته هنر,مقالات رشته IT و سایر رشته های تخصصی را شامل خواهد شد .

ترجمه بومی مقاله

مهم نیست به چه زبانی میخواهید ترجمه نمایید مهم این است آیا زبانی که ترجمه می شود قابل تشخیص برای مخاطبین خاص در شهر ها و یا مناطق جغرافیایی خاص خواهند بود یا خیر

مترجم بومی قادر است تا به زبان محلی ترجمه کند برای مثال ترجمه چینی در زبان های مختلفی قابل انجام است از جمله ماندارین و کانتونی اما وقتی مترجم تفاوت این دو زبان را بداند برای کشور چین از ماندارین استفاده میکند لذا انطباق فرهنگ بومی و آکادمیک در مقالات خود به ترجمه بومی مقاله کمک خواهد کرد .

کدام دفتر ترجمه برای ترجمه کتاب مناسب تر است؟

هنگامی که به صورت آنلاین دارالترجمه را جستجو می کنید حتماً با حجم زیادی از دفاتر ترجمه روبرو خواهید شد اما باید بدانید که برای انتخاب دفتر ترجمه باید فاکتورهای خاص و مهمی را مدنظر قرار دهید و نسبت به آنها انتخاب کنید در حالی که کیفیت و دقت برای ترجمه کتاب در اولویت قرار دارد اما، زمان تحویل و هزینه ترجمه چند جنبه دیگر مهم برای انتخاب یک دارالترجمه مناسب است بنابراین با مقایسه این فاکتور ها قادر خواهید بود تا یک تصمیم خوب بگیرید

چرا دارالترجمه رسمی پارسیس:

ما در دارالترجمه رسمی پارسیس می دانیم که صرف نگارشی و یا داشتن غلط املایی می تواند معنای کتاب شما را تغییر دهد بنابراین ما فقط از مترجمان حرفه ای و با تجربه استفاده می کنیم ما در طی ۱۵سال تجربه خود مترجمان بسیاری در خصوص ترجمه کتاب در اختیار داریم.

ما در حوزه های تخصصی از جمله کتاب ، مقاله ، رمان و مجلات علمی و پژوهشی مترجمانی نخبه و با تجربه در اختیار داریم.

استفاده از تیم ویراستار و بازبینی تخصصی توسط کارشناسان فنی که در این حوزه تبحر دارند باعث شده کیفیت ترجمه های تخصصی در حوزه مختلف دو چندان شود