مترجم خائن است! انتشار «دنیای رو به دگرگونی» گورباچف برای اولین‌بار در ایران

ندا زنگینه،   4000221069

شهرام همت‌زاده درباره ترجمه کتاب «دنیای رو به دگرگونی» و لزوم تحقیق و مطالعه در ترجمه کتاب گفت

انتشار «دنیای رو به دگرگونی» گورباچف برای اولین‌بار در ایران

به گزارش الف کتاب، به نقل از صبا،  شهرام همت‌زاده مترجم ایرانی که پیش‌تر ترجمه کتاب‌های «زمان دست دوم»، «زمزمه‌های جرنوبیل» و «شیفتگان مرگ» نوشته‌های سوتلانا الکسیویچ روزنامه‌نگار و نویسنده بلاروسی از او منتشر شده بود، به تازگی کتاب «دنیای رو به دگرگونی» نوشته میخائیل گورباچف را از زبان روسی به فارسی ترجمه کرده است که به زودی به همت انتشارات نیستان منتشر و روانه بازار کتاب می‌شود.

او در گفتگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا درباره دلیل انتخاب و ترجمه این کتاب گفت: کتاب «دنیای رو به دگرگونی» آخرین کتاب گورباچف است که در سال ۲۰۱۸ منتشر شد و به عنوان‌ وصیت‌نامه او شناخته شده است زیرا تمام اتفاقات زندگی گورباچف آخرین رهبر اتحاد جماهیر شوروی به صورت فشرده در این کتاب قرار دارد.

وی افزود: برای منی که به تازگی بر حوزه فروپاشی جماهیر شوروی تمرکز کرده و آثاری را ترجمه کرده‌ام این کتاب محتوای جالبی داشت. همچنین مدتی بود که منتظر فرصتی بودم تا یکی از کتاب‌های گورباچف را ترجمه کنم تا بالاخره با این کتاب آشنا شدم.


همت زاده درباره مطالب و محتوای کتاب «دنیای رو به دگرگونی» اظهار کرد: گورباچف درباره همه چیز و به طور وصیت‌گونه در این کتاب صحبت کرده است. درباره اینکه دنیا به چه سمت در حال حرکت است، درباره شخصیت رونالد ریگان و دیگر رهبران آمریکا صحبت می‌کند و به منتقدان خود که در قضیه فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی به او اعمالی‌هایی را نسبت داده بودند، پاسخ می‌دهد و مسایل را تشریح می‌کند.

این مترجم درباره مطالعات تاریخی خود برای ترجمه کتاب توضیح داد: گورباچف نویسنده کتاب به عنوان رهبر بلوک شرق اسامی مختلف و بسیاری در این کتاب آورده است. البته چون کتاب اصلی، پاورقی و راهنمایی برای خواننده غیر روس ندارد من در زمان ترجمه کتاب درباره تک تک اسامی موجود تحقیق کردم و برای کسب اطلاعات در این حوزه چندین بار کتاب «خاطرات میخائیل گورباچف» که در انتشارات اطلاعات به چاپ رسیده است و چندین‌ کتاب دیگر را خواندم.

وی ادامه داد: احساس می‌کنم دید مخاطبان نسبت به گورباچف، قبل و بعد از خواندن این کتاب بسیار تغییر می‌کند.

این مترجم با بیان اینکه باید سعی کنیم در ترجمه، متن هرچه بیشتر به زبان اصلی نزدیک باشد، عنوان کرد: برخی کتاب‌ها یک بار از زبان اصلی به انگلیسی و دوباره به فارسی ترجمه می‌شوند که بسیاری از مطالب این وسط تغییر کرده و از بین می‌روند‌. همچنین گاهی در اثر این اتفاق، متن به کلی به هم‌ می‌ریزد. من‌ همیشه پیشنهاد کرده‌ام افراد اگر می‌توانند کتاب‌ها را به زبان اصلی بخوانند. یک ضرب‌المثل ایتالیایی می‌گوید «مترجم خائن است» چون هر کاری کند، نمی‌تواند مانند مطلب اصلی بنویسد در نتیجه باید تمام تلاش خود را به کار گیرد تا به متن اصلی نزدیک‌تر شود.

همت‌زاده در پایان درباره لزوم تحقیق و مطالعه برای ترجمه کتاب خاطرنشان کرد: دستیابی به اطلاعاتی در زمینه‌ای که مترجم می‌خواهد کتاب در آن زمینه ترجمه کند، بسیار روی نزدیکی متن به زبان اصلی و خروجی اثر تاثیرگذار است.

یکتانتتریبون

پربحث‌های دیروز

  1. مجری فاکس نیوز رئیس جمهور کشورش را با خاک یکسان کرد

  2. شیوه عجیب و خطرناک جابجایی زائران اربعین با هواپیما باربری

  3. شکار ناگهانی سگ توسط کروکدیل گرسنه

  4. عجیب اما واقعی! هذیان گویی بایدن در آنتن زنده

  5. واردات خودرو ، مفید یا مضر ؟ 

  6. دستور رییسی درباره بیژن عبدالکریمی

  7. این نیز گذشت و روسیاهی به ذغال ماند!

  8. دفاعیات میرسلیم از طرح صیانت/ علت سکوت روحانی در این روزها چیست؟/ واکنش مثبت علی مطهری به نطق رئیسی در سازمان ملل

  9. آب پاکی امیرعبداللهیان رو دست همتای آلمانی/سیاست قطعی ما گره نزدن اقتصاد داخلی به برجام است

  10. سرانجام رایزنی‌های برجامی در حاشیه نشست مجمع عمومی سازمان ملل

  11. وزیر کشور: اصراری به تغییر همه استانداران نداریم

  12. پنجمین کاروان سوخت ایران وارد خاک لبنان شد

  13. نیاز ۱۴ هزار میلیارد تومانی برای تکمیل خودروهای ناقص/پیشنهاد آزادسازی قیمت‌ها به مدت ۶ ماه

  14. پاسخی به ابهامات سقف جدید کارت به کارت

  15. رایزنی امیرعبداللهیان و همتای انگلیسی/ آمادگی انگلیس برای بازپرداخت بدهی‌های خود به ایران

  16. ارسال کمک های پزشکی قطر به ایران برای مقابله با کرونا

  17. آکسیوس: مذاکرات شروع نشود، آمریکا ایران را تحریم می‎کند

  18. قالیباف: بودجه یعنی زندگی دولت و مردم/ هر جا کسری بودجه داریم دست در جیب مردم می‌کنیم

  19.  طرحی که اجاره کارت بانکی را ترویج می کند !

  20. چرا آستارازنکا کمیاب شده است؟

  21. رئیسی دستور داد: حق‌الزحمه معوقه معلمان را پرداخت کنید

  22. تاثیرات منطقه‌ای عضویت ایران در سازمان شانگهای

  23. انتقاد غریب آبادی از رویکردهای دوگانه آمریکا و انگلیس در فروش زیردریایی هسته ای به استرالیا

  24. طرح شفافیت آرای نمایندگان اصلاح شد+ متن نهایی

  25. یک احوالپرسی ساده؛ ۳ فوتی، ۷ بستری و ۱۵ مبتلای کرونایی نجمه حسنی

پربحث‌های هفته

  1. منجلاب دوستی با آمریکا و عربستان!

  2. چراغ سبز رئیسی به جهان؛ انتقاد از آمریکا

  3. چرا رئیس جمهور به مجمع عمومی سازمان ملل نمی‌رود؟

  4. مجری فاکس نیوز رئیس جمهور کشورش را با خاک یکسان کرد

  5. شیوه عجیب و خطرناک جابجایی زائران اربعین با هواپیما باربری

  6. چرا برکت نتوانست به وعده تولید ۵۰ میلیون دوز واکسن عمل کند؟ / حرکت در مسیر سخت «برکت»

  7. شکار ناگهانی سگ توسط کروکدیل گرسنه

  8. سردرگمی سیستماتیک مردم

  9. عجیب اما واقعی! هذیان گویی بایدن در آنتن زنده

  10. واردات خودرو ، مفید یا مضر ؟ 

  11. عملیات نجات توسط یک روحانی در کوه

  12. دستور رییسی درباره بیژن عبدالکریمی

  13. اسرائيل يتيم مي‌شود!

  14. دعوای کاذب درباره عضویت ایران درباره سازمان همکاری شانگهای

  15. چرا آمریکا در خلیج فارس یگان پهپادی مستقر کرده است

  16. تقدیم لایحه دولت به مجلس، برای ساماندهی نیروهای شرکتی و قراردادی

  17. ابتکار دیدنی برای هیزم شکنی

  18. توییت جالب عباس خامه‌یار درباره تانکرهای حمل سوخت در لبنان

  19. این نیز گذشت و روسیاهی به ذغال ماند!

  20. اتحاد آنگلوساکسونها علیه دنیا !

  21. به نام فقرا به کام اغنیا

  22. کلیپی که اشک رییس جمهور را درآورد

  23. دفاعیات میرسلیم از طرح صیانت/ علت سکوت روحانی در این روزها چیست؟/ واکنش مثبت علی مطهری به نطق رئیسی در سازمان ملل

  24. معاون اول رییس جمهور: قیمت لبنیات نباید افزایش یابد

  25. آب پاکی امیرعبداللهیان رو دست همتای آلمانی/سیاست قطعی ما گره نزدن اقتصاد داخلی به برجام است

ابر آروان

آخرین عناوین